0 просмотров

Машинный перевод: что это такое и как он может помочь сократить расходы?

Машинный перевод (MT), который не следует путать с автоматизированным переводом (CAT), представляет собой подобласть компьютерной лингвистики, которая исследует использование программного обеспечения для перевода текста или речи с одного языка на другой с помощью ИИ. Искусственный интеллект).

Доктор Джейсон Браунли приводит следующее описание на своем веб-сайте: «Учитывая последовательность текста на исходном языке, не существует единственного наилучшего перевода этого текста на другой язык. Это происходит из-за естественной двусмысленности и гибкости человеческого языка. Это усложняет задачу автоматического машинного перевода, возможно, одну из самых сложных в искусственном интеллекте:

Дело в том, что точный перевод требует фоновых знаний, чтобы разрешить двусмысленность и установить содержание предложения. (Страница 21 книги: «Искусственный интеллект, современный подход» Стюарта Рассела и Питера Норвига)

По данным Исследовательской группы по статистическому машинному переводу Эдинбургского университета: «Мечта об автоматическом переводе документов с иностранных языков на английский (или между любыми двумя языками) — одно из старейших направлений исследований искусственного интеллекта. Вооружившись огромным количеством переводов примеров и мощными компьютерами, мы можем стать свидетелями значительного прогресса в достижении этой мечты».

Статья в тему:  С чего начать изучение искусственного интеллекта

Intel.ligència искусственный

2. Какие типы МТ существуют?

По словам доктора Джейсона Браунли, «автоматический или машинный перевод, возможно, является одной из самых сложных задач искусственного интеллекта, учитывая гибкость человеческого языка. Классически для этой задачи использовались системы, основанные на правилах, которые в 1990-х годах были заменены статистическими методами. Совсем недавно модели глубоких нейронных сетей достигли самых современных результатов в области, которая метко названа нейронным машинным переводом.

Статистический машинный перевод:

По данным организации Statistical Machine Translation, статистический машинный перевод «представляет собой перевод текста с одного языка на другой с помощью компьютера, который научился переводить на основе множества переведенных текстов» с использованием статистики. Например, на диаграмме ниже видно, как работает этот тип машинного перевода (пример взят из руководства по статистическому машинному переводу Кевина Найта и Филиппа Коэна из Университета Южной Калифорнии):

Система автоматического перевода

Таким образом, это тип машинного перевода, который дополняется и улучшается за счет включения новых переводов.

Нейронный машинный перевод

Согласно Википедии, это подход к машинному переводу, в котором используется огромная искусственная нейронная сеть. Он отличается от статистических переводов, основанных на предложениях, в которых используются отдельно разработанные подкомпоненты. Службы перевода, такие как Google, Yandex и Microsoft, в настоящее время используют NMT. Google использует нейронный машинный перевод Google (GNMT) вместо статистических методов, использовавшихся в прошлом. Microsoft использует аналогичную технологию для своих голосовых переводчиков (включая Microsoft Translator live и Skype Translator). Гарвардский НЛП запустил систему, основанную на открытом коде нейронного машинного перевода — OpenNMT (https://nlp.seas.harvard.edu/)».

Статья в тему:  Как противостоять искусственному интеллекту

Нейронный машинный перевод дает очень положительные результаты и в настоящее время используется чаще всего.

Мы также используем службу машинного перевода в LocalizationLab, известную как Softcatalà.Это некоммерческая ассоциация, целью которой является поощрение использования каталанского языка во всех областях новых технологий (TIC). https://www.softcatala.org/traductor/

3. Когда его можно использовать?

Машинный перевод не всегда работает должным образом, и проект необходимо тщательно проанализировать, чтобы решить, будет ли он полезен или нет. В LocalizationLab мы используем нейронные инструменты машинного перевода, когда уверены, что это может сократить затраты и время, не влияя на общее качество перевода. В этой статье рассказывается об одной из наших историй успеха, когда мы использовали машинный перевод для технических и юридических текстов.

Прежде чем предложить клиенту воспользоваться этой услугой, мы сначала анализируем тему, размер проекта и языковые комбинации. Мы также проводим тест с отрывком текста, который затем редактируется одним из наших переводчиков, чтобы решить, является ли результат оптимальным.

Важно отметить, что после использования машинного перевода всегда есть этап доработки, выполняемый носителем языка, специализированным переводчиком. Это известно как постредактирование машинного перевода (MTPE). Он состоит из комплексной проверки, и ее не следует путать с типом проверки, применяемой к тексту, переведенному профессиональным переводчиком. MTPE требует очень детальной доработки и экспертного знания темы текста.

4. Как это может помочь мне сократить расходы моей компании?

Машинный перевод может помочь снизить затраты на перевод, и его можно использовать для перевода большого объема документации на несколько языков с меньшими затратами. Но это нужно делать правильно. Не все переводчики хотят заниматься постредактированием. Если машинный перевод некачественный, человек, редактирующий документ, может потерять много времени.

Статья в тему:  Как экономика использует искусственный интеллект

Роль человека, редактирующего постредактирование, невероятно важна в этом процессе, так как он будет единственным человеком, который редактирует текст. Им нужно убедиться, что это 100% точность. Обнаружение ошибок в машинном переводе текста затруднено.На самом деле, легче заметить вопиющую ошибку, чем понять, что пропущено «не», что может иметь серьезные последствия в договорном пункте.

Если у вас есть обширный контент, который нужно перевести на другие языки, или очень длинные и повторяющиеся документы, машинный перевод, вероятно, может помочь сделать то, что вам нужно, быстрее и экономичнее. Почему бы не написать нам (info@localizationlab.com), и мы оценим стоимость и время, чтобы вы могли принять это во внимание?

Машинный перевод

  • « В команде LocalizationLab новый участник
  • История успеха: японские переводы »
голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x
Adblock
detector